古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《株林》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《株林》原文
《株林》
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng) 胡為乎株林?從夏南!匪適株林,從夏南! 駕我乘馬,說(shuō)于株野。乘我乘駒,朝食于株! 《株林》的出處 《株林》出自:《陳風(fēng)·株林》是中國(guó)古代現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。 《株林》譯文
為何要到株林去?那是為了找夏南。不是為到株林玩,而是為了找夏南。
駕著大車趕四馬,株林郊外卸下鞍。駕著輕車趕四駒,奔抵株林吃早餐。
《株林》的注釋
胡為:為什么。株:陳國(guó)邑名,在今河南柘城縣。林:郊野。一說(shuō)株林是陳大夫夏徵舒的食邑。
從:跟,與,此指找人。一說(shuō)訓(xùn)為因。夏南:即夏姬之子夏徵舒,字子南。
匪:非,不是。適:往。
乘(shèng)馬:四匹馬。古以一車四馬為一乘。
說(shuō)(shuì):通“稅”,停車解馬。株野:株邑之郊野。
乘(chéng)我乘(shèng)駒:駒,馬高五尺以上、六尺以下稱“駒”,大夫所乘;馬高六尺以上稱“馬”,諸侯國(guó)君所乘。此詩(shī)中“乘馬”者指陳靈公,“乘駒”者指陳靈公之臣孔寧、儀行父。
朝食:吃早飯。聞一多考,性曰為食。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 此詩(shī)揭露諷刺了陳靈公君臣與夏姬淫亂的丑惡行徑。全詩(shī)二章,每章四句。全詩(shī)運(yùn)用委婉含蓄、冷峻幽默的獨(dú)特方式,諷刺筆墨極為犀利。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“楊萬(wàn)里《曉出凈慈寺送林子方》”的原文翻譯 2、“白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》”的原文翻譯 3、“陸機(jī)《門有車馬客行》”的原文翻譯 4、“范成大《菩薩蠻·湘東驛》”的原文翻譯 5、“陳亮《南鄉(xiāng)子·風(fēng)雨滿蘋洲》”的原文翻譯 |



